PHẬT THUYẾT VŨ BẢO ĐA RA NI KINH

* Đời Đường, Tam Tạng Sa-môn Đại Quảng Trí Bất Không phụng chiếu dịch ra Hán văn.
 

  • Sa-môn Thích Viên Đức dịch ra Việt văn

 

         Tôi nghe như vầy: Một thời đức Phật ngự tại rừng Kiến-hóa-ca thuộc nước Kiều-diễm-di cùng với chúng đại Tỳ-khưu gồm 500 người đều đông đủ. 

         Bấy giờ trong nước Kiều-diễm-di có vị trưởng giả tên là Diệu Nguyệt, các căn tịch tĩnh, tâm ý vắng lặng, có nhiều nam nữ và tôi tớ đã thành tựu tịnh tín, đi đến nơi Phật ngự, đầu mặt lễ chân Phật, nhiễu quanh Phật trăm ngàn vòng rồi lui ngồi một bên, chắp tay cung kính mà bạch Phật rằng: "Kính thưa Thế tôn, con muốn thưa hỏi đấng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác một chút ít việc, nguyện xin Đấng từ bi rũ lòng thương xót cho phép con.

         Khi ấy đức Thế tôn bảo trưởng giả rằng: "Ôâng cứ tùy ý mà hỏi, ta sẽ vì ông mà nói để cho lòng ông được vui." 

         Trưởng giả nghe xong liền vui mừng hớn hở: "Kính thưa đức Thế tôn, làm thế nào mà kẻ trai lành, người gái tín, những người nghèo túng có thể được giàu có? Các hữu tình bịnh tật khiến cho không còn có bịnh tật?" 

         Bấy giờ đức Thế tôn bảo Diệu Nguyệt trưởng giả rằng: "Vì duyên gì mà ông thưa hỏi như vậy?" 

         Thời trưởng giả bạch Phật rằng: "Kính thưa Thế Tôn! Kẻ tại gia chúng con có nhiều quyến thuộc mà tiền bạc ít ỏi nên khó có thể cung cấp cho họ được, lại có nhiều bịnh tật. Nguyện xin đức Thế tôn mở bày Pháp yếu khiến cho con, để kẻ nghèo túng xa lìa sự nghèo cùng, kho lẫm tiền tài của báu đều đầy dẫy nhằm chu cấp cho vợ con nam nữ, quyến thuộc trong gia đình và có người đến cầu xin thì đều vui mừng làm vị đại thí chủ khiến cho kho lẫm, vàng bạc, trân bảo, như ý, ma-ni, kim cang, thương-khư, thất-la, xích châu, mã não, các loại kim báu ấy được phong nhiêu không bao giờ hết để cấp dưỡng cho quyến thuộc bà con, rộng làm bố thí làm lợi ích cho hữu tình." 

         Khi ấy đức Thế tôn bảo Diệu Nguyệt trưởng giả rằng: "Này Thiện nam tử! Vào a-tăng-kỳ kiếp trong quá khứ, ta đã gặp đức Thế Tôn tên là Trì Kim Cương Hải Aâm Như Lai, Ứng Chánh Biến Tri. Từ đức Như Lai ấy, ta nhận được Vũ Bảo đà-ra-ni này, rồi thọ trì đọc tụng, tư duy, nhớ niệm, tùy hỉ và vì kẻ khác mà rộng nói lưu bố. Do lực oai đức của đà-ra-ni này, cho nên nếu thiện nam tử, người cùng Phi nhơn, Dược-xoa, La-sát, Tất-lị-đa, Tất-xá-giá, Cưu-bàn-noa, Ô-sa-đa-la-ca, Ca-bố-đan-na, Yết-tra-bố-đan-na ...vv, những loài khởi tâm ác chẳng có thể làm hại được. Lại có loài quỷ ăn nuốt máu mủ, mũi dải, đại tiểu tiện, lại muốn đến gây não loạn, thì đều chẳng thể chướng ngại được." 

       Đức Phật bảo Diệu Nguyệt: "Nếu có kẻ trai lành, người gái tín khởi tâm ghi nhớ thần chú này, hoặc dùng tay viết chép, cho đến chỉ nghe tên mà thọ trì, tùy hỉ, rộng vì người khác diễn bày thì kẻ trai lành, người gái tín ấy sẽ được ngày đêm an ổn, nhận được sự vui sướng làm du-già tư lương an ẩn phong nhiêu giàu có vậy. 

        Nếu có người thọ trì Vũ Bảo đà-ra-ni này thì nên cúng dường tất cả Như Lai một ngày, hai ngày, hoặc ba ngày đêm chuyên tâm tụng trì, kính tin Tam Bảo ắt chư Thiên thảy đều hoan hỉ, vì vị pháp sư đọc tụng ấy liền tuôn mưa tài bảo, lúa gạo, lúa mì."

Tức liền nói chú rằng:

         - Nẵng mô bà nga phạ đế phạ nhựt-la đà ra Ta nga ra niết cụ sái gia Đát tha nghiệt đa dã Đát nễ dã tha Úm tố rô bế Bạt nại-ra phạ để Mông nga lệ a tả lệ A tả bã lệ Ốt ca đá nễ Ôn bệ ná nễ Tát tả phạ để Đà nương phạ để Đà nẵng phạ để Thất-lị ma để Bát-ra bà phạ để A ma lệ Vĩ ma lệ Rô rô Tố rô bế Vĩ ma lê A ná đa tất đế  Vĩ ná đa tất đế  Vĩ thấp phạ kế thỉ Ương củ lệ Mông củ lệ Địa địa minh Độ độ minh Đá đá lệ Đa ra đa ra Phạ nhựt-lê A miệt đá nễ Bộ kế ốc kế Tra kế tra kế Miệt ra sái ni Nễ sáp bá na nễ Bà nga vãn phạ nhựt-la đà ra Ta nga ra Niễng cụ sam Đát tha nghiệt đá ma nỗ ta ma ra ta ma ra ta ma ra Tát phạ đát tha nghiệt đá Tát nễ dã Ma nỗ ta ma ra Tăng già tát để-dã ma nỗ ta ma ra Đát tra đát tra Bố ra, bố ra Bố ra dã bố ra dã Bà ra bà ra bà ra nĩ  Tố mông nga lệ Phiến đá ma để Mông nga lã ma để Bát-ra bà ma để ma ha ma để Tố bà nại-ra phạ để A nghiệt ta a nghiệt ta Tam ma dã ma nỗ ta ma ra ta phạ hạ A đà ra ma nỗ ta ma ra ta phạ hạ Bát-ra bà pha ma nỗ ta ma ra ta phạ hạ Đà-lị để ma nỗ ta ma ra ta phạ hạ Vĩ nhạ da,ma nỗ ta ma ra ta phạ hạ Tát phạ tát đát-phạ vĩ nhạ dã ma nỗ ta ma ra ta phạ hạ. 

         Đức Phật bảo Diệu Nguyệt trưởng giả: "Vũ Bảo đà-ra-ni này tiêu diệt bịnh hoạn, đói khát cơ bần, nghiệp chướng, tật dịch ...vv, hết thảy đều tiêu diệt. Nếu có thiện nam tử thiện nữ nhơn trước tiên nên cúng dường tất cả Như Lai, trong một ngày một đêm tụng trì không có gián đoạn (có thể ngày đêm chia làm ba thời) thì ngôi nhà ấy liền tuôn mưa báu như đại nhơn lượng, tất cả tai họa thảy đều tiêu diệt. Chính vì thế cho nên kẻ trai lành, người gái tín nên thọ trì Vũ Bảo đà-ra-ni này, rộng vì người khác phân biệt diễn nói."

         "Lành thay,Thế tôn!” Diệu Nguyệt trưởng giả nghe lời Phật nói liền vui mừng hớn hở, "Nay con từ Phật thọ Vũ Bảo đà-ra-ni này sẽ thọ trì đọc tụng, rộng vì người khác phân biệt giải nói." 

        Bấy giờ Diệu Nguyệt trưởng giả nghe lời dạy của Đức Phật xong liền nhiễu quanh bên phải đức Thế tôn trăm ngàn vòng, rồi chắp tay cung kính đảnh lễ đức Phật rồi vui vẻ lui ra.

          Khi ấy Phật bảo A-nan-đà rằng: "Ông đi qua nhà của Diệu Nguyệt trưởng giả nhìn xem mọi loại tiền tài, lúa gạo, các vật trân bảo và các vật dụng ở trong kho tàng của vị trưởng giả ấy ngày nay đã dư đầy chưa?" 

        Lúc đó Cù Thọ A-nan-đà nghe lời Phật dạy xong, đến đại thành Kiều-diễm-mi, vào nhà của Diệu Nguyệt trưởng giả nhìn thấy tài bảo trong các kho tàng, tiền tài, lúa gạo đều đầy đủ. Thấy việc đó rồi, tâm đại hoan hỉ hớn hở trở về.

         Khi ấy Cù Thọ A-nan-đà ngạc nhiên chưa từng có, lòng càng vui mừng mà thưa Phật rằng: "Thế tôn! Do nhân duyên gì mà kho tàng của Diệu Nguyệt trưởng giả lại dư đầy như thế?" 

         Đức Phật bảo:"Này thiện nam tử! Diệu Nguyệt trưởng giả tinh tấn nơi lời ta thọ trì Vũ Bảo đà-ra-ni này, lại còn vì tất cả hữu tình mà diễn nói. Vì thế nên A-nan, ông hãy thọ trì đà-ra-ni này và rộng vì người khác nói. Ta dùng Phật nhãn xem xét các hàng Trời, người, ma, Phạm, Sa-môn, Bà-la-môn trong thế gian đối với kẻ thọ trì Vũ Bảo đà-ra-ni, thì không thể nào làm chướng nạn được. Vì sao thế? Vì Như Lai không dị ngữ. Chân ngôn cú này chẳng có thể bị phá hủy được. Đà-ra-ni này, kẻ hữu tình không có căn lành thì có tai cũng chẳng được nghe huống chi là viết chép, đọc tụng. Tại sao vậy? Vì đây là nơi mà tất cả Như Lai chơn ngữ tuyên thuyết, là nơi mà tất cả Như Lai tùy hỉ, là nơi mà tất cả Như Lai xưng tán, là nơi mà tất cả Như Lai hiển dương, là nơi mà tất cả Như Lai trồng căn lành." 

          A-nan bạch Phật rằng: "Lành thay Thế tôn!" Rồi dùng lời nhiệm mầu mà thuyết tụng rằng: “Chư Phật khó nghĩ bàn, Phật pháp cũng lại vậy, Tịnh tín không nghĩ bàn, Quả báo cũng lại vậy, Tịnh huệ Nhất thiết trí, Pháp vương không sanh diệt, Thấy đến được bờ kia, Cúi lạy Phật dũng mãnh.”

        Bấy giờ Cù Thọ A-nan-đà nghe Phật nói kinh Vũ Bảo đà-ra-ni này liền hớn hở vui mừng bạch với Phật rằng: "Thế Tôn! Pháp yếu này sẽ gọi tên gì? Kinh này, chúng con phải làm thế nào phụng trì?" 

        Đức Phật bảo: “Này A-nan-đà! Kinh này có tên là Diệu Nguyệt trưởng giả Sở vấn, ông nên thọ trì. Cũng có tên là Năng Hộ Nhất Thiết Tài Bảo Phục Tàng, cũng có tên là Nhất Thiết Như Lai Xưng Tán Vũ Bảo đà-ra-ni Giáo, ông nên thọ trì." 

          Bấy giờ đức Bạc-già-phạm nói Kinh này xong thì vô lượng Tỳ-khưu, các đại Bồ-tát với chư Thiên nhơn, A-tô-la, tất cả đại chúng nghe Phật nói rồi, đại vui mừng, tín thọ phụng hành.

Tâm chân ngôn: 

- Úm phạ tố đà lị ta phạ hạ

Tâm trung tâm chân ngôn: 

- Úm Thất-lị phạ tố ta phạ hạ

Tiểu tâm chân ngôn: 

- Úm phạ tố ta phạ hạ
 

Phật Thuyết Vũ Bảo Đa-ra-ni Kinh (hết)
Sa-môn Thích Viên Đức dịch ra Việt văn (bản nháp, năm 1975, chưa hiệu đính)
Nhập liệu: Nguyễn Minh Hoàng

 

 

Kinh Mật


Biên tập: Cư sĩ Liên Hoa (Nhật Minh)
Sửa văn bản tiếng Việt và trình bày : Diệu Tịnh | Sửa văn bản tiếng Anh: Diệu Ngọc
Phụ trách mạng : Chánh Niệm | Email: Padma9mt@hotmail.com


You are visitor number since January 24, 2005