Thöa baïn,

         Trong “Tập thơ Việt Nam chọn lọc” của nhà thơ Kim Vũ, ông có chọn đăng 2 bài thơ của chúng tôi đồng thời giới thiệu và dịch ra Anh văn như sau:

 

MỘNG  (Trong tập thơ 3)

Tôi tìm tôi trong mộng

Nên mộng đến với tôi

Mộng đi rồi mộng đến

Cũng là mộng mà thôi.

 

CHÚ TIỂU  (Trong tập thơ  1)

Một buổi trưa

Chú tiểu ngủ

Mặt thản nhiên

Miệng mỉm cười

Tâm vô tư

Dựa vào mõ

Đời to nhỏ

Chú không lo

Vẫn no ngủ

Nhiều người hỏi

Sao được vậy ?

Chú trả lời

Bỏ tâm lo

Sẽ như chú.

 

         Liên Hoa writes poems in the Buddhist tradition, exalting the Bodhisattva ideal of helping himself at the same time that he helps others. The following short poems are philosophical without being pessimistic. He is now living in the U.S.A .

         (Cư sĩ Liên Hoa làm thơ có ý hướng về Phật giáo, xiển dương lý tưởng Bồ tát đạo cứu mình cứu người. Bài thơ sau đây mang tính triết lý nhưng không bi quan. Nhà thơ hiện đang sinh sống tại Hoa kỳ).

DREAM

 

I search for myself in dreams

So dreams come to my soul

Dreams come and then go

They’re just dreams, you know.

 

  

THE YOUNG NOVICE MONk

 

It' s noontime

a young novice monk

is sound asleep

his serene face

wearing a smile

his psyche unperturbedhy

his body leaning on a wooden tocsin

Life' s tattling

doesn' t bother him

He' s still sound asleep

People ask him:

-How' d you do that?

He answers:

-Let go off your troubled heart

and you' ll be like me.