Khi nói đến
hình ảnh trái tim người ta thường nghĩ đến
tình yêu. Đó là biểu tượng cái “tổng kho” tình
cảm của con người. Nơi cái “tổng kho” ấy có chứa
nhiều loại tình cảm, mà tiêu biểu nhất, sáng giá
nhất, chiếm diện tích lớn nhất là tình yêu. Trong
cái lô tình yêu phong phú kia lại có các ngăn chứa
nhiều loại tình yêu nữa: Tình yêu gia đình, tình yêu
nam nữ, tình yêu bằng hữu, tình yêu quê hương đất
nước, tình yêu nhân loại, tình yêu chúng sinh…
Có thể chia
cái mớ tình yêu ấy ra làm ba nhóm:
1.
Tình yêu vì cái tôi(tình yêu gia đình, tình
yêu nam nữ, tình yêu bằng hữu): Đối với loại tình
yêu này, sự vị kỷ rất cao. Ta yêu cha mẹ người thân
vì họ liên quan tới ta, có “ân oán giang hồ” với ta.
Ta yêu người yêu vì người đó yêu ta, vì ta tìm thấy
ở người đó điều hấp dẫn ta. Ta yêu bạn bè vì người
đó hiểu ta, thông cảm với ta, giúp ta.
Đặc
tính:
- Các loại
tình yêu này thường có nhu cầu cho và nhận.
- Các loại
tình yêu này chiếm vùng diện tích rộng lớn nhất
trong đa số các trái tim.
- Các loại
tình yêu này tác động, ảnh hưởng, chi phối nặng nề
lên chủ thể.
2.
Tình yêu ít vì cái tôi(tình yêu quê đất nước,
tình yêu nhân loại): Khi ta yêu quê hương đất nước,
trong đó cũng có rõ cái tôi, ta yêu quê hương đất
nước của mình có phân biệt với quê hương đất
nước của người khác. Khi ta yêu nhân loại
cũng có dính líu đến cái tôi: Ta yêu cái “loài”
giống ta, không phải là loài khác. (Tôi yêu con
người vì con người giống tôi, đồng cảnh với tôi, có
thể sống chung với tôi, không phải như con rắn con
rít)
Đặc
tính:
- Các loại
tình yêu này thường có nhu cầu nhu cầu cho nhiều hơn
là nhận
- Các loại
tình yêu này có vùng diện tích không xác định (có
thể rất nhiều, có thể rất ít) trong khá nhiều trái
tim.
- Các loại
tình yêu này không gây ảnh hưởng nặng nề lên chủ thể
và có thể mang đến cảm giác thanh cao.
3.
Tình yêu không vì cái tôi: Đó là tình yêu
chúng sinh. Chúng sinh gồm cả chúng sinh hữu tình
(muôn loài: loài người, loài vật ở cõi này và tất cả
các loài ở cõi khác…) và chúng sinh vô tình (cây
cỏ thiên nhiên) Khi ta yêu chúng sinh tức ta không
có tâm phân biệt đối tượng có liên quan gì đến mình
không. (Tức là: đừng bảo tui yêu chúng sinh khi tui
chỉ yêu con bò của tui, yêu cây nhãn của tui. Phải
bỏ hai chữ “của tui” ra. Hoặc đừng bảo tui yêu chúng
sinh khi tui chỉ yêu con bướm đang bay ngoài kia vì
nó đẹp, nó làm tui ngắm nhìn vui con mắt, hoặc tui
yêu cây cổ thụ trong rừng này vì nó cho tui bóng mát
ngồi chơi. Khi ta thấy con trùn đang ngo ngoe dưới
đất đằng kia chẳng liên quan gì đến ta mà ta vẫn yêu
nó, thấy đám cỏ dại mọc bơ bất bên đường chẳng liên
quan gì đến ta mà ta vẫn yêu nó, khi ta nghe nói
ngoài nghĩa địa kia có con ma bơ vơ, ghê lắm mà ta
vẫn yêu nó… thì đó mới là tình yêu chúng sinh thật
sự). Đó là tình yêu bao la vô vụ lợi.
Đặc
tính:
- Tình yêu
này không có nhu cầu cho và nhận. (Chắc có bạn sẽ
thắc mắc vì sao không có cả “nhu cầu cho”? Thử suy
nghĩ đi bạn, khi nào bạn vẫn không thể hiểu ra, tui
sẽ giải thích trong một bài viết khác)
- Tình yêu
này có vùng diện tích không xác định (có thể bao
trùm, có thể rất nhiều, có thể rất ít) trong rất ít
trái tim.
- Tình yêu
này không gây tác động, ảnh hưởng đến đời sống chủ
thể mà còn mang đến cảm giác thanh thoát, vượt ra
ngoài tất cả.
Bây giờ quay
lại cái câu mà tôi đã đưa ra trên đầu bài: “Có một
nơi trong tim bạn và tôi biết đó chính là tình yêu”
(There's a place in your heart, and I know that
it is love). Michael Jackson đã viết được câu
này thật tuyệt vời! Và khi anh hát lại càng tuyệt
vời! Cả bài hát, câu nào cũng hay, nhưng tôi thích
nhất khi nghe anh cất giọng hát câu đầu rất lãng mạn.
(Và rồi thật ấn tượng với câu cuối thiết tha được
lặp lại nhiều lần: “…cho bạn và cho tôi”- for
you and for me)
“Có một nơi
trong tim bạn và tôi biết đó chính là tình yêu”.
Điều kỳ diệu của ngôn ngữ là ở chất thơ từ một câu
hết sức bình thường giản dị. Khi Lưu Trọng Lư viết
“Em có nghe mùa thu” đọc và xét về mặt ngữ pháp hay
ý nghĩa thì có gì đặc biệt đâu? Thế sao ta rung động
vậy? Hoặc khi Trịnh Công Sơn viết “dài tay em mấy
thưở mắt xanh xao” nếu đem phân tích câu cú ý nghĩa
sẽ càng chẳng giải thích được gì. Và khi M.Jackson
viết “Có một nơi trong tim bạn và tôi biết đó chính
là tình yêu” thì có gì lạ đâu? Ai chẳng biết trong
tim có tình yêu, nhưng khi nói ra được câu “Có một
nơi trong tim bạn và tôi biết đó chính là tình yêu”
thì nghe hay quá! Nó như thì thầm với ta một cách
hết sức ngọt ngào, lãng mạn, tinh tế rằng: Nè, bạn
có một trái tim hay lắm đó nha. Trong đó có một chỗ
mà tôi biết chắc chắn nó đẹp dữ lắm, nó tên là tình
yêu. Nó rất tuyệt vời! Nó có thiệt trong tim bạn đấy!
Và vấn đề
tiếp theo là bạn nên làm gì với cái thiên đường mà
mình sở hữu đó. M.Jackson biểu chúng ta hãy dùng cái
góc tuyệt vời ấy, cùng ghép lại, nối lại với nhau để
tạo ra một không gian tốt đẹp hơn cho chính mình và
cho mọi người.
M.Jackson đã
sống một cuộc đời thật nhiều niềm vui và nỗi buồn,
mà chắc là nỗi buồn đã quất anh đau xé lấn át cả sự
vuốt ve của niềm vui. Anh luôn phải trốn né những
cặp mắt soi mói, đối phó với những điều tiếng. Không
kể những sự ganh ghét, ngay cả ở những người yêu mến
anh cũng đã làm hao mòn anh. Người ta yêu anh, nhưng
chính những thứ gọi là tình yêu vị kỷ trong trái tim
những con người ấy đã đem lại đau buồn cho anh.
Người ta muốn người họ yêu mến phải như thế này, như
thế kia, phải hoàn hảo theo chuẩn mực của họ. Không
có một sự thông cảm nào khi anh làm ngược lại, không
đáp ứng được những chuẩn mực ấy. Anh đã sáng tác bài
hát
Heal The World
để kêu gọi mọi người quan tâm đến cái góc này của
trái tim, nhưng người ta thì quan tâm anh bằng cái
góc kia của trái tim. Nghiệt vậy!
Ngày trước,
khi viết bài Tâm hồn lý thú (in trong quyển
Big-bang bỏ túi) tôi đã nói về anh:
“…Hồi
trước, có đôi lần, tôi xem những băng nhạc của
Michael Jackson, Madona, thấy cảnh khi ca sĩ mới vừa
cất tiếng là hàng ngàn tiếng rú, những cánh tay vươn
lên và những giọt nước mắt… .Hàng trăm người ôm mặt
khóc vì xúc động! Tôi chẳng thể hiểu nổi! Tôi thấy
thế giới này thật lạ lùng. Tôi hoang mang nhiều nỗi.
Nhưng cũng có lần, khi nghe Micheal Jackson hát bài
Heal the world (Hàn gắn thế giới) tôi
ngồi lặng. Một cảm xúc kỳ lạ dâng lên. Tôi cảm nhận
được sức lay động của bài hát bằng tất cả tâm hồn
mang “nền tảng” nhạc vàng, vọng cổ của mình. Và tôi
viết:
Ta chợt
hiểu ra ta có một tâm hồn
Lý thú
hơn tấm lòng ta hằng có.(Với nhạc
trẻ – tập thơ NGỘ ”.
(Bạn có thể
đọc lại ở đây>>)
Mong rằng
tất cả mọi người khi nhớ về M.Jackson, hãy nhớ câu:
“Có một nơi trong tim bạn và tôi biết đó chính là
tình yêu” của anh và hãy đánh thức đúng cái góc trái
tim mà bài hát muốn nói đến: Một tình yêu ít
vì cái tôi: Yêu thương nhân loại, thế giới
này bằng hành động thiết thực hàn gắn thế giới, tạo
ra cho mình, cho người một không gian tốt đẹp hơn.
Và sâu xa
hơn nữa, tôi nghĩ rằng M.Jackson không chỉ muốn
chúng ta dừng ở cái góc trái tim có tình yêu
ít vì cái Tôi, mà hãy quan tâm đến cái góc
tình yêu không vì cái Tôi để có thể
yêu thương tất cả chúng sinh. Tôi hy vọng và tin
rằng anh đã có ý nghĩ này vì nghe nói anh là một
người ăn chay.
Bạn có thể xem M.Jackson hát bài
Heal The World
ở đây>>>
(Dù bạn là
người không thích M.Jsackson, không thích dòng nhạc
mà anh hát, không biết tiếng Anh không hiểu lời bài
hát, nhưng tôi tin rằng bạn sẽ xúc động và sẽ thấy
rất tuyệt vời khi xem M.Jackson hát bài này. Đó là
điều kỳ diệu của âm nhạc, của nghệ thuật - chiếc cầu
nối mọi tâm hồn trên thế giới.)
Lời bài
hát Heal
The World
There's a
place in your heart, and I know that it is love
And this place could be much brighter than tomorrow
And if you really try, you'll find there's no need
to cry
In this place you'll feel, there's no hurt or sorrow
There are ways to get there
If you care enough for the living
Make a little space, make a better place
* Heal the world make it a better place
For you and for me and the entire human race
** There are people dying if you care enough for the
living
Make a better place for you and for me
If you want to know why, there's a love that cannot
lie
Love is strong, it only cares for joyful giving if
we try
We shall see in this bliss, we cannot feel fear or
dread
We stop existing and start living
Then it feels that always love's enough for us
growing
So make a better world, make a better world
[Repeat * , **]
And the dream we were conceived In will reveal a
joyful face
And the world we once believed in will shine again
in grace
Then why do we keep strangling life wound this earth
crucify
Its soul though it's plain to see this world is
heavenly be God's glow
We could fly so high let our spirits never die in my
heart
I feel you are all my brothers create a world with
no fear
Together we'll cry happy tears see the nations turn
Their swords into plowshares
We could really get there if you cared enough for
the living
Make a little space, to make a better place
[Repeat * , ** , * , **]
[Repeat * , ** , ** , **]
You and for me (x11)
Dịch
lời Việt:
Hàn gắn
thế giới
Có một nơi
trong tim bạn và tôi biết đó chính là tình yêu
Và chốn này đã có thể sáng lạn hơn nhiều so với ngày
mai
Và nếu bạn thật sự cố gắng, bạn sẽ nhận ra rằng
chẳng cần phải khóc
Tại nơi đây, bạn sẽ cảm thấy chẳng có đau thương hay
thống khổ
Có nhiều cách để đến đó, nếu bạn đủ quan tâm đến
cuộc sống, hãy tạo một không gian nho nhỏ, hãy dựng
một nơi tốt đẹp hơn
Hãy hàn gắn thế giới, biến thế giới thành một nơi
tốt đẹp hơn cho bạn, cho tôi và cho cả nhân loại
Có những người đang chết mòn, nếu bạn đủ quan tâm
đến cuộc sống, hãy tạo dựng một nơi chốn tốt đẹp hơn
cho bạn và cho tôi
Nếu bạn muốn biết tại sao lại có một tình yêu không
thể dối lừa
Tình yêu thật mạnh mẽ, chỉ quan tâm đến việc cho đi
một cách vui vẻ
Nếu chúng ta cố gắng, chúng ta sẽ thấy trong niềm
hạnh phúc này, chúng ta không còn có thể cảm giác
được sự sợ hãi hay lo âu
Chúng ta không còn chỉ tồn tại và bắt đầu sống thật
sự
Và lúc đó cảm giác rằng tình yêu luôn đủ để chúng ta
lớn mạnh
Vậy thì xin hãy tạo dựng một thế giới tốt đẹp hơn
[Điệp khúc]
Và giấc mơ chúng ta ấp ủ sẽ mở ra một gương mặt rạng
rỡ
Và thế giới chúng ta hằng tin tưởng sẽ lại ngời ngời
ân sủng
Vậy thì tại sao chúng ta cứ bóp nghẹt cuộc sống, làm
tổn thương và đóng đinh chính linh hồn của đất mẹ?
Dù thật rõ ràng thế giới này tuyệt vời, xin hãy là
hào quang của Chúa trời!
Chúng ta có thể thăng hoa, hãy để tinh thần chúng ta
đừng bao giờ chết
Trong trái tim tôi, tôi cảm nhận các bạn đều là anh
em của mình
Sáng tạo một thế giới không có sự sợ hãi, chúng ta
sẽ cùng nhau khóc những giọt nước mắt hạnh phúc
Nhìn các quốc gia biến gươm đao thành lưỡi cày
Chúng ta có thể thật sự đạt đến điều đó nếu như bạn
đủ quan tâm đến cuộc sống
Hãy tạo một không gian nho nhỏ để gầy dựng một nơi
chốn tốt đẹp hơn
[Điệp khúc] [x3]
Có những người đang chết mòn, nếu bạn đủ quan tâm
đến cuộc sống, hãy tạo dựng một nơi chốn tốt đẹp hơn
cho bạn và cho tôi [x2]
Tạo dựng một nơi chốn tốt đẹp hơn [x3]
Hãy hàn gắn thế giới chúng ta sống
Giữ gìn thế giới cho con cháu chúng ta [x4]