Kinh Hoa Thủ
(hay
Nhiếp Chư Thiện Căn)
Đại Tạng Kinh Đại Chánh Tân Tu
quyển 16, số 657
Đời Hậu Tần, nước Quy Tư
Pháp Sư Cưu Ma La Thập
Phụng
chiếu dịch từ chữ Phạn sang chữ Hán
Tỳ Kheo Thích Bảo Lạc
dịch ra chữ
Việt
Pháp
Bảo ấn hành 1990
---o0o----
Mục Lục
Lời
Cẩn Khải
Năm 1958, lúc đó tôi còn
là một chú tiểu đầu để chỏm, ngây thơ như trang
giấy trắng học trò, tập sự sống đời xuất gia
thoát tục, miệt mài kinh kệ trong nếp sống khắc
khổ của tăng viện.
Nhờ được huấn luyện kỹ trong khuôn khổ Phật Học
Viện, tăng sinh phải học kinh, luật, luận hầu
hết đều bằng chữ Hán. Sau khi tốt nghiệp ra
trường, lưu lạc đó đây như một hành giả, tôi mới
nhận thấyThầy Tổ là những bậc đại ân sư, cố nhồi
nhét vào đầu óc non nớt chúng tôi mớ kiến thức
bao la về Phật giáo qua kinh điển Hán tự. Phuơng
pháp giáo dục cố hữu ấy, có thể nói lỗi thời,
nhưng giúp người học nhớ lâu và dễ dàng đem ứng
dụng vào mọi môi trường, hoàn cảnh.
Ngày nay đọc hiểu được Hán tạng, một phần lớn
phải nói nhờ lối học từ chương ấy giúp cho tôi
tư lương rất nhiều trong việc phiên dịch và viết
về Phật giáo. Năm 1988, lần đầu tiên tôi dịch bộ
‘Luận Ðại Thừa Bảo Yếu’, hẳn đã có nhiều người
được đọc. Năm nay (1990) tôi dành trọn mấy tháng
tịnh tu mùa hạ dịch bộ kinh Hoa Thủ này từ Ðại
Tạng kinh Ðại Chánh Tân Tu, số 657, quyển thứ
16, cống hiến độc giả xa gần, để như một phần
nào báo đáp thâm ân Tam Bảo mà người dịch đã
được thừa hưởng từ những ngày còn thơ ấu.
Vốn biết sức học có hạn, tôi tin chắc trong lúc
dịch không thể nào tránh khỏi những thiếu sót,
sai lầm làm cho cả lời và ý không lột tả được
chân nghĩa văn kinh. Ngưỡng nguyện Tam Bảo thùy
từ gia hộ, cần cầu sám hối:
Khấn nguyền bằng nén tâm hương
dịch kinh Hoa Thủ cúng dường Như Lai
Ba đời: quá, hiện, vị lai
Chư Phật, Bồ Tát hoằng khai đạo mầu.
Con nay thành khẩn cúi đầu
tỏ bày sám hối cần cầu hồng ân.
Nguyện xin sám hối lỗi lầm
ý khẩu ba nghiệp thân tâm nhẹ nhàng
Tiêu trừ tội chướng nghiệp khiên
tẩy khô ái nhiễm trược phiền tịnh thanh.
Cầu cho hết thảy chúng sanh
Nguyện đem công đức ấn kinh lưu truyền
Nguồn từ rưới khắp nhân thiên
xây tòa an lạc mãn viên đạo vàng
Vô dư thể nhập Niết Bàn
Chứng nên Phật quả thiện toàn Chân Như.
Cũng như tôi xin có lời tri ân tất cả quý Phật
Tử xa gần đã góp phần tịnh tài ấn tống dịch phẩm
khiêm tốn này, để tạo phước điền tối thắng. Nhờ
sự trợ duyên quý báu của quý vị mà công việc
hoằng pháp của quý thầy trở nên hữu hiệu, nhanh
chóng.
Nguyện chư Phật thường gia hộ cho quý Phật Tử
cùng thân bằng quyến thuộc kẻ còn, người mất đều
được nhuần ân pháp vũ. Và chính quý vị tịnh ba
nghiệp, thoát khỏi sáu nẽo luân hồi, chứng thành
Phật quả.
Pháp Bảo tự,
Sydney, ngày 12-12-1990
Dịch giả cẩn đề
Thích Bảo Lạc
---o0o---
Source: Quangduc.com
Vi
tính: Giác Anh
Trình bày:
Nhị Tường
Cập
nhật: 01-09-2003