Theo lẽ tự nhiên, con người đều có ước vọng được hạnh
phúc và thoát khỏi sự khổ đau. Do đó, mà mọi người đều
cố gắng vượt qua bất hạnh để mong đạt được hạnh phúc
mong muốn, vì đó là quyền căn bản của con người, dù là
giàu hay nghèo, dù là có học vấn hay bình dân, dù là bất
cứ chủng tộc nào, dù không có đức tin hoặc dù có niềm
tin theo bất kỳ tôn giáo nào,.. Từ nhận thức căn bản nầy,
giá trị nhân bản của con người đều giống nhau, vì tất cả
đều có cùng ước muốn
được sống hạnh phúc.
Cho nên, trong đời sống hiện nay, bạn cần phải quan tâm
đến các thế hệ tương lai: hãy tạo một môi trường trong
sạch, vì là quyền mà con người được hưởng như bao nhiêu
thế hệ khác. Đó cũng là một phần trách nhiệm của chúng
ta trao lại cho thế hệ tiếp nối, để bảo đảm rằng hành
tinh nầy khoẻ mạnh, vì nếu lỡ có gì sai sót, thì hiện
tại mọi người cần phải thực hiện để thay đồi.
- Nhật Tịnh dịch -
Human beings by nature want happiness and do not want
suffering. With that feeling everyone tries to achieve
happiness and tries to get rid of suffering, and
everyone has the basic right to do this. In this way,
all here are the same, whether rich or poor, educated or
uneducated, Easterner or Westerner, believer or
non-believer, and within believers whether Buddhist,
Christian, Jewish, Muslim, and so on. Basically, from
the viewpoint of real human value we are all the same.
As people alive today, we must consider future
generations: a clean environment is a human right like
any other. It is therefore part of our responsibility
toward others to ensure that the world we pass on is as
healthy, if not healthier, than we found it.
* The Dalai Lama *