BÀI CA SOI
SÁNG TÂM HỒI NHỚ
Đức
Jigten Sumgon
Khenchen
Konchog Gyalsten Rinpoche & Rick Finney
chuyển
từ Tạng-ngữ sang Anh-ngữ, Tâm-Bảo-Đàn chuyển
Việt-ngữ
Thuở nọ,
khi đức Jigten Sumgon [vị Tổ thứ Nhất của giòng phái
Drikung Kagyu] đang an trú tại tu viện Drikung Thil [Tây-Tạng],
ngài kêu gọi khoảng 30 đại đệ tử của ngài về
vân tập tại một cánh đồng bát ngát ngay sau tu viện.
Tại đây, đức Jigten Sumgon truyền lệnh cho các đệ tử
thi triển pháp thần thông. Không ai trong số 30 đại
đệ tử là không làm được theo lệnh truyền của sư
phụ, ngoại trừ một người duy nhất. Người đó là
Rinchen Drak. Quá xấu hổ, Rinchen Drak đột ngột lià
đời. [Theo tục lệ Tây Tạng], thi hài của người chết
được đem xẻ ra để phân phát cho loài chim kên-kên.
Nhưng người ta không thể xẻ thi hài của Rinchen Drak ra
được - không con dao nào chạm được vào tử thi này.
Đại sư Jigten Sumgon liền đặt đầu mũi cây tích trượng
của ngài lên ngay vùng tim của Rinchen Drak, và cất tiếng
hát lên bài ca sau đây...
Chí tâm đảnh
lễ đức Phagmo Drupa vinh hiển.
Rinchen Drak,
con ta ơi, hãy lắng nghe cho rõ.
Ka!
Vào giây
phút lià đời...
Mọi vọng động
thế gian chỉ là điều dối trá --
Tám pháp
thế gian chẳng khác chi sắc cầu vồng.
Nghĩ lại xem,
con có đặt niềm tin vào những điều đó được không?
Khi con nhìn
thấy đám đông bằng hữu phải chia lìa,
Bao thương yêu
trìu mến của quyến thuộc, bạn bè chỉ là điều dối
trá,
Những lời
âu yếm tự đáy tim chẳng khác nào tiếng vọng --
Nghĩ lại xem,
con có đặt niềm tin vào những điều đó được không?
Khi con nhìn
thấy sự tăng trưởng và lụn tàn của thân tứ đại,
Ảo tưởng
về sức mạnh và tài năng chỉ là điều dối trá,
Đoá hoa xuân
của tuổi trẻ --
Nghĩ lại xem,
con có đặt niềm tin vào điều đó được không?
Của cải
gom góp, được đem ra tiêu dùng, con thấy đó,
Những chắt
chiu đầy tham đắm nhọc nhằn cũng là điều dối trá,
Thức ăn và
tài sản chẳng khác chi giọt sương trên đầu ngọn cỏ
--
Nghĩ lại xem,
con có đặt niềm tin vào những đĩều đó được không?
Khi con nhìn
thấy ra được khổ não của vòng sinh tử,
Thì hạnh phúc
của chư thiên và con người chỉ là điều dối trá,
Niềm vui,
nỗi khổ luân hồi -
Nghĩ lại xem,
con có đặt niềm tin vào những đĩều đó được không?
Đối với
cội cây, đấng từ phụ, tâm Bồ Đề cao quý,
Tánh thiên
vị của đám học trò chỉ là điều dối trá,
Bạn bè,
những kẻ bất thiện, lầm lạc trong ảo tưởng --
Nghĩ lại xem,
con có đặt niềm tin vào họ được không?
Khi con
hiểu ra được rằng tất cả chúng sinh đều là cha mẹ,
Bám chấp nơi
bản ngã tự tôn chỉ là điều dối trá,
Cỗ xe nhỏ,
con đường độc giác --
Nghĩ lại xem,
con có đặt niềm tin vào điều đó được không?
Khi con đã
hoàn toàn tin tưởng vào định luật nhân quả,
Thì lời hướng
dẫn ‘không cần tinh tấn’ chỉ là điều dối trá,
Sấm sét không
mưa chỉ là một bầu trời trống rỗng --
Nghĩ lại xem,
con có đặt niềm tin vào điều đó được không?
Đối với
bậc đạo sư đã chứng đắc, tiềm tàng năng lực và ân
điển,
Ma vương chướng
ngại và mọi lỗi lầm chỉ là điều dối trá,
Miệng soen soét
những câu kinh cầu như một con vẹt --
Nghĩ lại xem,
con có đặt niềm tin vào điều đó được không?
Khi con đã
chứng ngộ được bản tánh chân như của tâm,
Thì ba kỳ muôn
ức vạn niên chỉ là điều dối trá,
Bánh xe ảo tưởng
của chân lý nhuộm màu tương đối --
Nghĩ lại xem,
con có đặt niềm tin vào điều đó được không?
Nơi bãi
tha ma ‘Gom Tụ Ngọc Xá Lợi,’
Một mình
quạnh quẽ, con ta ơi, con có buồn không?
Chẳng gì có
thể tồn tại, tất cả đều phải hoại diệt,
Rinchen Drak ơi,
đừng tham luyến nữa,
Nếu tâm con
vẫn còn tham đắm,
Hãy chuyển
hết tâm đó vào trái tim thầy !
Ngay sau đó,nguời
ta xẻ được thi hài của Rinchen Drak ra, và bên trong
thấy có vô vàn những viên ngọc xá lợi bé xíu đủ màu
sắc. Nhiều đến nỗi phải dùng những chiếc chổi
quét để có thể vun hết những viên ngọc đó
lại...
Khenchen
Konchog Gyalsten Rinpoche & Rick Finney chuyển từ
Tạng-ngữ sang Anh-ngữ.
Tâm-Bảo-Đàn
chuyển Việt-ngữ.
www.drikungmahayanacenter.org
17/5/2004